请您留言:
姓名:
联系电话:
邮箱:
留言:
提交留言
取消
汽车机械
AUTOMOBILE MECHANICS

机械工程专业英语具有专业性强、语言严谨、行文简练、逻辑严密等特点,译者除了有扎实的综合英语功底外,还应掌握一定的该专业英语知识。为确保公司译员在该领域的翻译质量,信博雅语言专家团队对机械工程专业英语的语言特点进行了专门研究,确定了对该领域的翻译方法和策略。


机械工程.jpg


机械工程英语的特点


(1)专业词汇多


机械工程专业英语所涉及的大多是机械工程领域的专业知识这就要求在翻译的时候能准确使用机械工程领域专业术语不能望文生义。


(2)复杂长句多


机械工程英语的用词和表达方法都比较严谨准确一般一句话要包含几个分句。对于这种复杂长句一般要采用压缩主干法进行逐步翻译。


3)被动语态多


机械工程英语使用被动语态的占1/ 3 以上大量使用的原因主要有:强调主语突出重要性;不需要指出动作的执行者;无法指出动作执行者。


4)非谓语动词多


机械工程专业英语中很多动词在一句话中采用分词或不定式的形式来起到修饰的作用。在翻译的过程中要搞清楚各部分之间的修饰关系。


5)陈述句多


机械工程英语文章要求叙述准确推理严谨因而多采用陈述句对于问句、感叹句等则很少见。


  针对机械工程专业的以上语言特征信博雅语言专家团队研究了该领域的翻译原则并确定了相应的翻译策略。明确了英法德俄等语言在词的意义和顺序语言的运用习惯句子的结构以及形象表达方式方面存在差异确保公司译员在忠实于原文的基础上使译文的语言准确通顺简练规范符合机械工程专业的表达方式与习惯